101 Dalmatiner

[ Nach unten  |  Zum letzten Beitrag  |  Thema abonnieren  |  Neueste Beiträge zuerst ]


Desmodenia
Administrator

39, Weiblich

  Am Forum festgetackert

Administrator

Beiträge: 878

101 Dalmatiner

von Desmodenia am 11.08.2011 13:19

Hundertundein Dalmatiner ist der deutsche Titel eines 1956 erschienen Buches von Dodie Smith (Originaltitel: (engl.) „The Hundred and One Dalmatians, or the Great Dog Robbery“). Die darin erzählte Geschichte erlangte in der von Walt Disney abgeänderten Buchversion ebenso wie durch darauf basierende Comics und verschiedene Verfilmungen bzw. als Fernsehserie weltweite Bekanntheit. Die erste und bislang einzige deutschsprachige Ausgabe in der Übertragung von Wilhelm Höck mit Zeichnungen von Jochen Bartsch wurde 1958 im Süddeutschen Verlag, München, veröffentlicht.

Originalinhalt

Die Hauptfiguren des Originalbuches sind das Dalmatinerpaar Pongo (benannt nach dem Hund der Autorin) und Missis Pongo mit ihren jungverheirateten Besitzern Mr. und Mrs. Dearly und dem Dalmatinerweibchen Perdita. Eine Schulfreundin von Mrs. Dearly, die extravagante Cruela de Vil, lässt in ihrem Wunsch, einen Mantel aus Dalmatinerfell zu bekommen, u. a. den ersten Wurf von 15 Welpen stehlen. Daraufhin beginnt die von allerlei Abenteuern durchsetzte Suche von Pongo und Missis Pongo, zu denen später die ebenfalls nach ihrem Nachwuchs suchende Hundemutter Perdita stößt.

Die titelgebende Zahl „101“ wird in dieser Version erst in einem Unterkapitel erwähnt.

Disney Version

Die von der Walt Disney Company verfilmte (und so allgemein bekanntere) Version setzt früher (vor der Heirat der Hunde und der Hundebesitzer) ein und ist im Plot etwas vereinfacht, da die Figuren von Missis Pongo und Perdita zur Figur Perdita verschmelzen, die Pongo heiratet. Die weitere Abfolge ist im wesentlichen vergleichbar, charakteristisch sind auch hier die böse Cruella de Vil und die wenig ausgeprägte Intelligenz der handelnden Menschen.

Der Film

Achtung: Es handelt sich hierbei um das Englische Original und Version 1.0. der Syncronisation. Ich entschied mich bewusst dafür, da alle anderen Nachsyncronisationen (auch im Deutschen) partout nicht an die ursprüngliche Fassung heranreichen.

Obwohl im Englischen belassen, sollte man der Story gut folgen können. Viel Spaß.
















Bitte informiert mich, sollten die eingebetteten Videos nicht mehr funktionieren. Wir kennen schließlich alle die Geldgeilheit der Disney Studios und die Speichelleckerei von YouTube. Hoffen wir jedoch das Beste.

d4x8alb-066f63cf-1277-468d-9b68-317d3d8ac14e.png

Antworten Zuletzt bearbeitet am 11.08.2011 13:34.

« zurück zum Forum